变形金刚联盟

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 回见
查看: 4622|回复: 20

[公告]字幕制作组的成员注意,分配第一期任务

[复制链接]

306

主题

1369

帖子

2738

积分

新手上路

Rank: 1

积分
2738
发表于 2003-10-6 18:40:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
首先,感谢各位的热烈支持,我在此深表感动.感谢大家百忙之中,凭着一腔对TF的热爱之情,投入到了这无偿的贡献当中.
OK,客套话说完了,下面说正经的.
先是公布第一批成员的名单:
1.字幕制作小组:幻影FQI,DomeN,ZQY,守护神,飞过山(小飞龙),PHG79,jinghu001

2.听录小组:小探长,听剑客,STAR,CCC-15,xczouyu.

非常感谢以上的诸位,(当然,我自己除外)下面公布第一期任务.

第一期工作任务:第一季动画.(1-16)

第一集:第一天,已制作完成.
第二集:第二天,已制作完成.
第三集:第三天,由本人制作中.
第四集:太空格的幻灭,由本人制作中.
第五集:全体出发,由DomeN制作中.
第六集:分而治之,由DomeN制作中.
第七集:天火,待命中.
第八集:紧急呼叫,待命中.
第九集:山顶之火,ZQY制作中.
第十集到第十六集均为待命状态.

至于,听录组吗?目前暂时不安排任务,全体待命.等到第二季的时候,需要你们大展身手了.
不过,如果对于英文有把握的人,可以给与制作英文版字幕的任务(时间轴与中文均已完成,英文原搞也完备,只需将中文粘贴为英文,很简单但费时间的工作.)

下面再说明一下,制作标准与要求,所有字幕均改自于金驼第一季字幕,虽然这个字幕的时间轴十分不理想,但是却能省掉我们一大半的时间,至于字幕的字体,颜色规格,对白质量均不做任何要求,只要求时间轴要完美无缺,因为我会对字幕进行后斯再加工.
另外,说明一下,如果某些剧集有下集介绍的话,这部分不用做时间轴,另外,那句THE TRANSFORMERS WILL RETURN AFTER THESE MESSAGE 以及WE NOW RETURN TO TRANSFORMERS这部分也无需要做时间轴,因为没有翻译的价值.
如果中文版字幕制作完成的话?可以考虑再进行一下英文版字幕的制作,当然,因个人时间精力而定,不强求.

至于金驼字幕与原始英文台本,有需要者请回贴申请,方法是留下邮箱,我会如时发给你们.

制做完成的字幕,请一律发到我的邮箱中,f5gundamfqi@sina.com.cn   本人将对其后期加工,另外注意,在制作人员表中,将采用网名,而不采用实名,请注意,如有不赞同者,另行通知.

最后,公布一下,近期将推出第一集,(第一天)的中英双语版中文字幕动画,为了方便迷友们下载,本次推出的动画将提供大小仅有60M左右的动画文件,万事开头难,望各位见凉,等我们做出了足够数量的字幕后,会给大家重新提供高画质的DVDRIP版动画的下载,或是光盘的出售(成本价,仅仅方便那些无法长时间下载的迷友)

以上,变形金刚中国家园字幕制作小组第一期工程计划 OVER.


[此帖子已被 救火候 在 2004-2-10 16:59:42 删除过]
回复

使用道具 举报

162

主题

986

帖子

1972

积分

游客

积分
1972
发表于 2003-10-6 19:07:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
听录组还有爵士。

以及前期的 s-jackie、罗索、Me!Grimlock!、星尘、计算王、毒气弹、声波NWG、Tim 等迷友都出过力。
回复

使用道具 举报

39

主题

293

帖子

586

积分

游客

积分
586
发表于 2003-10-6 19:10:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
摸拳擦掌!!
回复

使用道具 举报

17

主题

494

帖子

988

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
988
发表于 2003-10-6 19:25:57 | 显示全部楼层 |阅读模式

哈哈~~~随便做了一个 `~~很难看~~而且有盗版C2club字幕组的嫌疑!!!哈哈~~瞎玩的!

[此帖子已被 DomeN 在 2003-10-6 19:27:08 编辑过]
回复

使用道具 举报

8

主题

19

帖子

38

积分

游客

积分
38
发表于 2003-10-6 19:35:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
用不用呀???一到十六我都有中文字幕版.http://www.jdmovie.com/这里只要用手机注册30元.可以下.中文字幕版的变形金刚.第一,第二季都有.还有其他上千部电影下.一个月时间....
回复

使用道具 举报

17

主题

494

帖子

988

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
988
发表于 2003-10-6 19:37:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
字幕翻译的准确性没有我们做的好!!我们毕竟是专业的论坛,而你有的我也知道是漫迷压缩版的!!第1季里汽车人还叫奥特巴呢!!
回复

使用道具 举报

8

主题

19

帖子

38

积分

游客

积分
38
发表于 2003-10-6 19:44:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
说得对.:)
回复

使用道具 举报

39

主题

293

帖子

586

积分

游客

积分
586
发表于 2003-10-6 21:17:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
看来要做专业版的
回复

使用道具 举报

9

主题

109

帖子

219

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
219
发表于 2003-10-6 21:58:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
得统一下译名
回复

使用道具 举报

20

主题

698

帖子

1396

积分

游客

积分
1396
发表于 2003-10-6 22:42:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
没想到还有我啊,一定帮忙。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|变形金刚联盟 ( 京ICP备06002198号 )

GMT+8, 2024-12-24 09:15 , Processed in 0.191209 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表